Header Logo
Store Newsletter
Contact
Log In
← Back to all posts

半年分の厄を落とす/Casting off misfortune from the past six months

by Iroha Ogawa
Jun 30, 2025
Connect

こんにちは。いろはです。

今日は6月30日。2025年も半分過ぎましたね。これまでのところ、あなたの2025年はいかがですか?

Hello, this is Iroha.

Today is 30 June.
Can you believe we’re already halfway through 2025?
How has the first half of the year been for you?

 

日本の神社ではこの日、「夏越の祓え(なごしのはらえ)」と言って、半年の間に溜まった穢れを落とし、残りの半年の安全を願う行事があります。

In Japan, many Shinto shrines hold a ritual on this day called Nagoshi no Harae (the Great Summer Purification). It’s a tradition to cleanse ourselves of the spiritual impurities that may have built up over the past six months and to pray for good health and safety in the months ahead.

 

神社に設置された、人の背丈より大きな茅の輪をくぐって穢れを落とします。

People walk through a large ring of chigaya grass, which is set up at the shrine, to symbolically purify themselves.

 

また、「水無月」(このニュースレター読者ならご存知ですよね、そう「6月」の古い呼び名です)という名前の和菓子があって、これを食べる風習もあります。

There is also a seasonal sweet associated with this day, known as Minazuki—which you might recognise as the old Japanese name for June (yes, I know my newsletter readers know this one!).

 

このお菓子は、「ういろう」という米粉やわらび粉でできた半透明の餅の上に、厄除けの意味を持つ小豆を乗せたお菓子で、平安時代の宮中が実際の氷(当時とても貴重)を食べて厄落とししていたのを真似て、庶民向けに作られたものだそうです。

Minazuki is made of translucent mochi, usually from rice or bracken flour (warabi-ko), topped with sweet adzuki beans. In the Heian period (794 - 1185 AD), it was created for the common people as a substitute for actual ice—once eaten in the imperial court to ward off bad luck during the summer. The adzuki beans themselves are believed to have protective qualities, too.

 

今でもお店で売っているので、私も今日買ってきて食べるつもりです。

You can still find these sweets in shops today. I plan to go and buy one this afternoon.

 

2025年もあと半分。

どうやって過ごそうか、考えていますか?

So, now that we’re heading into the second half of 2025—
Have you been thinking about how you’d like to spend it?

 

日本は6月梅雨の真っ最中…のはずなのに、もう夏のような猛暑になっています。

Here in Japan, we’re technically in the middle of the rainy season… but honestly, it already feels like midsummer.

 

今年の夏も暑く日が続くのかなあ、とちょっと憂鬱ですが、とりあえずこの夏を元気に過ごせるように、私はしたいと思います。

I’m a little worried it’s going to be another very hot summer. Still, I hope to take care of myself and get through it in good spirits.

 

皆さんも、暑い夏、お体を気をつけてお過ごしください。

いろは

Wishing you all a healthy and peaceful summer as well.

Warmly,
Iroha


 

 

 

 

 

 

 

待つ/Waiting
突然ですがみなさん、「待つ」ことにどういう印象をもっていますか? 「春を待つ」「梅が咲くのを待つ」「便りを待つ」 日本には昔から、待っている人の心情や時間の流れを歌った和歌はたくさんありますし、そのイメージから「待つこと」自体に美学を感じ、楽しむ文化があります。 待つことはただの「我慢」や「暇」ではありません。 人間にはどうにもできない自然の力や、時間がもたらしてくれるものをじっと信じて期待して「待つ」。 そして実際に変化が訪れた時(花が咲いた時、春がやってきた時)、それを目撃できた自分の人生、生きていることへの感謝を感じる。 そんな文化があります。 皆さんの生活にも、そんな瞬間はありますか? いろは   *]:pointer-events-auto scroll-mt-[calc(var(--header-height)+min(200px,max(70px,20svh)))]"...
語学学習を楽しむ方法?/How do you enojoy learning a language?
こんばんは!いろはです。 この週末、横浜では雪が降っていたので、私はずっと家にいました。そこでなんとなく始めたのが、皆さんご存知、Duolingoです。 ずいぶん前にこのニュースレターでも、「フィンランド語を勉強したい」と言ったことがあるのですが、恥ずかしながら、実は全く勉強は進んでいませんでした。当時はフィンランド語のテキストを買ってきて眺めていたのですが、本ではすぐには発音が分からないし、文法解説が先にあったのでなんとなく「難しそうだなあ」と感じたまま、止まってしまっていました。 それに比べてDuolingoはすぐにしゃべらせてくれますね!まだ始めたばかりですが、もうフィンランド語で名乗ることだけはできそう。 娘が同時に韓国語をトライしていたので、私もそれを聞いていたらなんとなく覚えてしまい、ソウルのお店でコーヒーを頼むこともできそうです。 これってすごくないですか? もちろんD...
受験シーズン/Exam season!
こんにちは。 2月に入って、今週は毎日ニュースレターを書いてみました。 いかがでしたか? まだまだテーマや書き方を模索中で、これからもっと面白いものを書いていこうと思っています。 気長にお付き合いいただけたら嬉しいです!   今日は現代、今の日本のお話。   日本の学校制度は4月から始まります。 ということは、今2月は入学試験が目白押し。 小学校、中学校、高校、大学、とどの課程においても入学試験(いわゆる入試)は今の時期に行われています。   この時期は、風邪も流行るし、雪も降って電車が止まったりするし、 なんでこんな時期にやるんだろう、ってみんな思うのですが、 この時期と決まっているんですね。   案の定、今週末は私の住んでいる横浜でも雪予報。   東京周辺はほとんど雪が降らない地域なので、 ちょっとでも降ると電車が止まったり道路が渋滞したり、大騒ぎになるのです。   受験する(「...

Newsletter from Iroha

A letter from Iroha Ogawa, who is sharing seasonal Japanese keywords, their cultural background and deep nuances.
Footer Logo
Privacy Policy 特定商取引法に基づく表記/Legal Notice
© 2026 Kajabi
Powered by Kajabi

Join Our Free Trial

Get started today before this once in a lifetime opportunity expires.