Header Logo
Store Newsletter
Contact
Log In
← Back to all posts

お久しぶりです。It's been a while.

by Iroha Ogawa
Dec 15, 2025
Connect

こんにちは。
皆さん、2025年も終わりに近づいてきました。12月、どうお過ごしですか?
いよいよクリスマスの準備も佳境に入ってきたでしょうか?
日本では、今年を締めくくり、お正月を迎えるための準備が忙しくなってきています。

Hello!

The year 2025 is coming to a close. How has your December been so far?
Perhaps your Christmas preparations are now in full swing.
Here in Japan, people are getting busy with year-end tasks as we prepare to welcome the New Year.


しばらく間があいてしまいましたが、また季節の言葉とともにお便りをお届けします。
日本は冬の気配が少しずつ深まり、空気の中に静かな冷たさが宿る頃ですね。

It has been a little while, but I’m happy to bring this newsletter back, together with some seasonal Japanese words.
Winter is slowly deepening in Japan, and the air now carries a quiet, crisp chill.


1. 「霜柱」Shimobashira — frost columns / needle ice

冬の朝、土の上にすっと立ち上がる細い氷の柱。
日本では、多くの人が子どもの頃に「踏んでサクッと音を楽しんだ」記憶と結びついている冬の小さな風景です。

On winter mornings, thin pillars of ice rise from the soil.
For many people in Japan, this small seasonal scene brings back childhood memories of crunching on them on the way to school.

霜柱は、じっと眺めるものではなく、足の裏で季節を感じる存在。
太陽がのぼると静かに溶けてしまう、そのはかなさが冬の訪れをそっと知らせてくれます。

Shimobashira is not something you simply admire from afar —
it’s something you feel under your feet.
It appears briefly and melts away in the morning sun, quietly signalling the arrival of winter.


2. 「冬晴れ」Fuyubare — clear winter sky

日本語では「秋晴れ」「冬晴れ」と言いますが、「春晴れ」「夏晴れ」は一般的ではありません。
澄んだ空気と冷たい季節だからこそ、空の透明感が際立つのでしょう。

In Japanese, we say akibare (clear autumn sky) and fuyubare (clear winter sky),
but not harubare or natsubare.
Perhaps it is the cold, crisp air that makes the sky appear so clear at this time of year.

冬の青空には、冷たさのなかにある静けさときりりとした美しさがあります。
外に出た瞬間のひんやりした空気とまぶしい光。そのコントラストが冬ならではの清々しさを生みます。

A winter sky holds both stillness and sharp, bright clarity.
The cool air you feel the moment you step outside, paired with the bright light above,
creates a unique freshness that belongs to winter alone.


3. 「年の瀬」Toshinose — the year’s end

同じ「年末」を表す言葉でも、響きやニュアンスが少しずつ異なります。

Japanese has several ways to refer to “the end of the year,”
each with its own nuance.

① 年の瀬(toshinose)
静かな焦り、せわしなさ、そして一年を振り返る気持ちが重なる、やや詩的な表現。

A slightly poetic expression that carries a quiet sense of rush,
busyness, and reflection as the year draws to an end.

② 年末(nenmatsu)
もっとも一般的で日常的。「年末セール」「年末調整」の“年末”です。

The standard and most commonly used term —
the one you see in everyday life, such as “year-end sale” or “year-end paperwork.”

③ 年の暮れ(toshinokure)
どこか懐かしく、柔らかい響きをもつ少し文学的な言い方。
落ち着いた雰囲気の中に、穏やかな余韻が残ります。

A gentle, somewhat old-fashioned expression with a soft, nostalgic tone.
It feels calm and literary, leaving a quiet aftertaste.


おわりに

この季節の言葉たちを通して、冬の始まりの静けさや空気の澄み方を少しでも感じてもらえたら嬉しいです。

I hope these seasonal words help you feel the quiet shift into winter
and the clear, crisp atmosphere of this time of year.

またゆっくりと、日本の季節と言葉の世界をお届けしていきます。

I’ll continue sharing more about Japanese seasons and expressions at a gentle pace.

どうぞあたたかくお過ごしください。

Wishing you warmth and calm as the year comes to a close.

いろは

春の始まり/Beginning of spring
今日は暦の上では春の始まり、「立春」です。 正直、一年で一番寒い時期で、「春?どこ?」って感じですし、大雪が降っている地域もまだまだある時期なのですが、暦の上では春はスタートしているらしいです。 この「暦」というのは旧暦なので、昔の2月4日は今の2月4日ではなく、一月遅れの3月のことなので、ずれていても仕方がないのです。 でも、春が始まる、と聞くだけでちょっとワクワクしてくるから良しとしましょう。 昨日の「節分」が季節の区切り。昔は「立春」から新年が始まっていたとすれば、もし 今年の1月にたてた目標がもうどこかに行ってしまった・・・ 全く実行できていない・・・ という人(はい!私です。)は、 今が新年だと思って再開できるじゃん!と良い方に考えています(笑)。 私は1月、数年ぶりにインフルエンザに罹ってしまい、あまり活動できなかったので、今月から再度スタートしようと思ってワクワクしてい...
節分/Setsubun
今日は節分です。節分は、豆まきをして鬼を追い払い、厄払いをする行事が有名です。 私の家では夕方になると炒った大豆を皿にのせ(伝統的には升に入れる)、「おにはーそと(鬼は外)」と大きな声で言いながら、家の外に向かって豆を投げ、「ふくはーうち(福は内)」と言いながら家の中に豆を投げます。 そして年齢の数だけ豆を食べて、一年の健康を願います。私のおばあちゃんは80個以上食べるのが大変そうでした! 翌朝、突然街中の道路や庭に豆が撒かれているのをスズメが発見し、大喜びで何羽も地面に降りてきて、チュンチュンチュンチュン豆を食べているのが面白いのです。家の中の豆は、まいた後自分たちで回収します(笑)。 もし明日の朝、日本を旅行していたら、道端に豆が落ちているかもしれませんよ。 Today is Setsubun. Setsubun is best known for the custom of m...
私の好きな日本/ The Japan I love
こんにちは。日本はもうすぐ「立春」(2月4日)。暦上は春が始まる時です。まだまだ寒いですが、もう春はすぐそこまでやってきているはず。 1年の始まりをこことする考え方もあって、2月から心機一転、新しい挑戦を始めてみようと思います! 「私の好きな日本」と題して、私が「こういうところが好きなんだよなあ」と思う日本のことを毎日ちょっとずつ発信していこうかなと考えています。伝統的な文化についての時もあるし、日常のちょっとした出来事や、普段ご飯食べながら考えたこととか、なんでも「日本ってこうなんだよなあ。そういうところが好きだなあ」って私が思うことを発信していきます。 もし「こういう話を聞きたい」というリクエストや、「これってどういうこと?」という質問があったらどんどんお答えしていくので教えてくださいね。 そしてそのキーワードをインスタグラムで書いていきますので、良かったら合わせてチェックしてみ...

Newsletter from Iroha

A weekly newsletter from Iroha Ogawa who is sharing tips for how to write Japanese characters and phrases on Instagram and YouTube.
Footer Logo
Privacy Policy 特定商取引法に基づく表記/Legal Notice
© 2026 Kajabi
Powered by Kajabi

Join Our Free Trial

Get started today before this once in a lifetime opportunity expires.