Header Logo
Store Newsletter
Contact
Log In
← Back to all posts

古代ギリシャと日本を結ぶもの/A Connection Between Ancient Greece and Japan

by Iroha Ogawa
Jul 03, 2025
Connect

こんにちは、いろはです。

皆さんは、日本とギリシャは全く違う文化圏だと思いますか?

Hello, this is Iroha.

Would you say that Japan and Greece belong to completely different cultural worlds?

 

古代ギリシャの文化は欧米の文化にも大きく影響しているので、西洋の文化のイメージも大きいですし、しかも日本は東の端。一見関係ないようにも思えますよね。

Many people associate ancient Greek culture with the foundations of Western civilisation. It has had a profound influence on European and American thought, and Japan—situated far to the east—may seem entirely unrelated.

 

しかし、7世紀前半という昔、実はギリシャの文化は日本へ渡ってきていたのです。

And yet, in the early 7th century, elements of Greek culture actually made their way to Japan.

 

ギリシャのパルテノン神殿の柱の形、「エンタシスの柱」の形は、実はこの頃日本へ伝わり、奈良県にある法隆寺や唐招提寺の柱の様式に採用されているのです。

One fascinating example is the architectural feature known as entasis—the subtle curve in the columns of the Parthenon in Athens. This technique was introduced to Japan around that time, and you can still see its influence in the columns of Hōryū-ji and Tōshōdai-ji temples in Nara.

 

また忍冬唐草文様と言われるスイカズラという花や草をモチーフにした文様は、古代エジプトに始まり、ギリシャ・ローマを経て、イランのササン朝、中国へ渡り、朝鮮半島を通って日本にまで伝わってきているのです。

Another example is the decorative pattern known in Japan as nindō-karakusa-mon’yō (忍冬唐草文様), which features motifs of the honeysuckle plant. This design originated in ancient Egypt and travelled across Greece, Rome, the Sassanid Empire in Persia, and China, eventually reaching Japan via the Korean Peninsula.

 

こんなに大昔に、そしてこんなに遠く離れた地域なのに、果てしない時間をかけてもしっかり伝わっている文化があるというのは、なんとも面白いですよね。

Isn’t it remarkable that something could travel such an enormous distance and take centuries to arrive—yet still be passed down and preserved?

 

いろは

Iroha

Responses

Join the conversation
t("newsletters.loading")
Loading...
七夕、星に願いを。/ Tanabata - Wish Upon A Star
こんにちは、いろはです。 星に願いをかけたことはありますか? Hello, this is Iroha. Have you ever wished upon a star?   日本では、7月7日に「七夕(たなばた)」という、美しくロマンチックな行事があります。In Japan, there is a beautiful summer festival called Tanabata, celebrated every year on 7 July.   織姫と彦星という、天の川に引き離された恋人たちが、年に一度だけ会えるという伝説にちなんだお祭りです。 It’s inspired by an ancient legend about two star-crossed lovers, Orihime (the weaving princess) and Hikoboshi (the ...
半年分の厄を落とす/Casting off misfortune from the past six months
こんにちは。いろはです。 今日は6月30日。2025年も半分過ぎましたね。これまでのところ、あなたの2025年はいかがですか? Hello, this is Iroha. Today is 30 June.Can you believe we’re already halfway through 2025?How has the first half of the year been for you?   日本の神社ではこの日、「夏越の祓え(なごしのはらえ)」と言って、半年の間に溜まった穢れを落とし、残りの半年の安全を願う行事があります。 In Japan, many Shinto shrines hold a ritual on this day called Nagoshi no Harae (the Great Summer Purification). It’s a trad...
大変な時ほど「ゆるむ」/The harder the times, the more you should release.
こんにちは、いろはです。 今日は「ゆるむ」という言葉をご紹介したいと思います。 Hello, it’s Iroha. Today, I’d like to share a Japanese word with you: “yurumu” (ゆるむ) – which means “to loosen” or “to relax.”   「ゆるめる」 There’s also a related word: “yurumeru” (ゆるめる), which means “to let something loosen” or “to relax something.”   「ゆるむ」は感じで「緩む」と書きます。 When it's written in kanji, it's written like this: 「緩む」   「ゆるむ」は、自分がゆるむこと。 「ゆるめる」は、何かをゆる...

Newsletter from Iroha

A weekly newsletter from Iroha Ogawa who is sharing tips for how to write Japanese characters and phrases on Instagram and YouTube.
Footer Logo
Privacy Policy 特定商取引法に基づく表記/Legal Notice
© 2025 Kajabi
Powered by Kajabi

Join Our Free Trial

Get started today before this once in a lifetime opportunity expires.