Header Logo
Store Newsletter
Contact
Log In
← Back to all posts

七夕、星に願いを。/ Tanabata - Wish Upon A Star

by Iroha Ogawa
Jul 07, 2025
Connect

こんにちは、いろはです。

星に願いをかけたことはありますか?

Hello, this is Iroha.

Have you ever wished upon a star?

 

日本では、7月7日に「七夕(たなばた)」という、美しくロマンチックな行事があります。
In Japan, there is a beautiful summer festival called Tanabata, celebrated every year on 7 July.

 

織姫と彦星という、天の川に引き離された恋人たちが、年に一度だけ会えるという伝説にちなんだお祭りです。

It’s inspired by an ancient legend about two star-crossed lovers, Orihime (the weaving princess) and Hikoboshi (the cowherd), who are separated by the Milky Way and allowed to meet only once a year—on this very night.

 

 

七夕の楽しみ方 /How We Celebrate

 

七夕の日には、短冊(たんざく)と呼ばれる色とりどりの紙に願いごとを書き、笹の葉に飾ります。
風に揺れるその姿は、まるで小さな祈りが夜空へと舞い上がっていくようです。

On Tanabata, people write their wishes on colourful strips of paper called tanzaku (短冊) and hang them on bamboo branches. The wishes flutter in the summer breeze, like tiny prayers floating toward the stars.

 

大人も子どもも、それぞれの思いを文字にします。

「字がもっと上手になりますように」

「大切な人が元気で過ごせますように」

 

Children and adults alike write things like:

「字がもっと上手になりますように」
“May my handwriting become more beautiful.”

「大切な人が元気でいられますように」
“May my loved ones stay healthy.”

 

短冊に願いを書くというこの風習は、言葉に気持ちを込める静かなひとときとして、今も多くの人に親しまれています。

The custom of writing wishes on tanzaku remains a quiet and cherished moment for many people, as they put their feelings into words.

 

Japanese Words to Know

  • 願い(ねがい) – wish

  • 星(ほし) – star

  • 空(そら) – sky

  • 愛(あい) – love

  • 書く(かく) – to write

Would you like to try writing one of these by hand?

 

心のままに書いてみてください。

たとえ日本にいなくても、この七夕の夜は、文化を通して心をつなげる特別な機会になります。

あなたは、どんな願いを短冊に書きますか?

その言葉が、どうか星に届きますように。
いろは

 

 Let your heart speak through your writing.


Even if you’re far from Japan, this is a beautiful moment to connect through culture, language, and hope.

What would you wish for this Tanabata?

May your words find their way to the stars.
いろは

Responses

Join the conversation
t("newsletters.loading")
Loading...
書くことで、今ここにいる/Through writing, I return to the here and now
もう7月も終わりですね。 It’s hard to believe July is almost over already. 7月は皆さんにとってどんな月でしたか?What kind of month has it been for you? もう夏休みに入っている人もいるのかな?Maybe some of you are already on summer holiday? 世間がバカンスムードになってきてソワソワしていますか?Are you starting to feel that restless holiday mood in the air?   私は、今までにやったことのないチャレンジをこの年になって(!)やっています。 As for me—I’m taking on a challenge I’ve never tried before, at this age (!...
蝉しぐれ ― 真夏の音の風景/Semi-shigure: The Sound of Summer Rain... Made of Cicadas
  こんにちは、いろはです。 梅雨が明け、蝉の声が一斉に聞こえてくるようになりました。 Hello, it’s Iroha. The rainy season has come to an end, and now the air is filled with the sound of cicadas.   朝も昼も、時には夜までも、ミンミン、ジージーと鳴き続ける蝉たち。 Morning, noon, and sometimes even night—those buzzing voices continue endlessly.   まるで降りしきる雨のように感じられることから、これを「蝉しぐれ(せみしぐれ)」と呼びます。 In Japanese, we call this semi-shigure (蝉しぐれ), which means “a shower of cicada v...
「大暑」と「土用の丑の日」/Taisho and the Day of the Ox
こんにちは、いろはです。 7月22日は二十四節気の「大暑(たいしょ)」でした。文字通り「一年で最も暑い頃」とされていて、本格的な夏の盛りの訪れを告げる節気です。 Hello, this is Iroha. July 22 marked Taisho (大暑), one of the 24 solar terms in the traditional Japanese calendar.It literally means “great heat” and represents the hottest period of the year.   この頃、日本では暑さのピークを迎えるとともに、昔から体調を崩さないようにと、さまざまな知恵や風習が受け継がれてきました。 Around this time, people in Japan have tradition...

Newsletter from Iroha

A weekly newsletter from Iroha Ogawa who is sharing tips for how to write Japanese characters and phrases on Instagram and YouTube.
Footer Logo
Privacy Policy 特定商取引法に基づく表記/Legal Notice
© 2025 Kajabi
Powered by Kajabi

Join Our Free Trial

Get started today before this once in a lifetime opportunity expires.