Header Logo
Store Newsletter
Contact
Log In
← Back to all posts

梅雨入り前の静かな時間/A Quiet Moment Before the Rainy Season

by Iroha Ogawa
Jun 05, 2025
Connect

こんにちは、いろはです。

6月に入り、そろそろ梅雨の気配がしてきました。

Hello, this is Iroha.

It’s now June, and you can almost feel the rainy season approaching.

 

雨が降ったかと思えば晴れ間がのぞき、空気には少しずつ湿気が混じってきています。

Some days are sunny, others are rainy, and the air is beginning to carry a hint of humidity. 

 

まさに「走り梅雨」——本格的な梅雨の前触れのような時期です。

In Japan, we call this early pattern of rain “hashiri-tsuyu”—a sign that the real rainy season is just around the corner.

 

梅雨の前後は、気温や湿度の変化が激しく、体調を崩しやすい時期でもあります。だからこそ、心も体も整える時間を持ちたいですね。

Around this time of year, changes in temperature and humidity can easily affect our physical condition.That’s why it’s so important to take time to care for both your body and your mind.

 

こんな時こそ、少し立ち止まり、自分の内側と向き合う静かな時間を持ってみませんか?

So, why not slow down for a moment and reconnect with yourself?

 

私は、この時期になると、お気に入りの茶器でお茶を淹れ、小さな和菓子を一つ選び、ゆっくりと一文字を書く時間を楽しんでいます。

During this season, I enjoy making a cup of tea in my favourite teacup, choosing a small wagashi (Japanese sweet), and spending a few quiet minutes writing a single character by hand.

 

雨が降る日には、雨音を聞きながら書くのもおすすめです。静かに墨をすり、筆を運ぶと、気持ちが整っていくのを感じます。

On a rainy day, writing while listening to the sound of raindrops brings a special sense of calm. Grinding the ink and moving the brush slowly helps to centre the mind.

 

この季節にぴったりの言葉は、「静」「雨」「潤」「滴」「青」「しっとり」など。湿り気を帯びた空気の中で書く文字には、また違った趣があります。

Some seasonal words I recommend writing are: 静 (quiet), 雨 (rain), 潤 (moisture), 滴 (drop), 青 (blue/green), and しっとり (gently damp). The moisture in the air gives a unique feeling to every stroke of the brush.

 

まもなくやってくる梅雨。心を整える季節として、少しだけ楽しみにしてみてはいかがでしょうか。

The rainy season will soon arrive. Why not welcome it as an opportunity to restore balance and bring a gentle calm to your daily life?


Responses

Join the conversation
t("newsletters.loading")
Loading...
七夕、星に願いを。/ Tanabata - Wish Upon A Star
こんにちは、いろはです。 星に願いをかけたことはありますか? Hello, this is Iroha. Have you ever wished upon a star?   日本では、7月7日に「七夕(たなばた)」という、美しくロマンチックな行事があります。In Japan, there is a beautiful summer festival called Tanabata, celebrated every year on 7 July.   織姫と彦星という、天の川に引き離された恋人たちが、年に一度だけ会えるという伝説にちなんだお祭りです。 It’s inspired by an ancient legend about two star-crossed lovers, Orihime (the weaving princess) and Hikoboshi (the ...
古代ギリシャと日本を結ぶもの/A Connection Between Ancient Greece and Japan
こんにちは、いろはです。 皆さんは、日本とギリシャは全く違う文化圏だと思いますか? Hello, this is Iroha. Would you say that Japan and Greece belong to completely different cultural worlds?   古代ギリシャの文化は欧米の文化にも大きく影響しているので、西洋の文化のイメージも大きいですし、しかも日本は東の端。一見関係ないようにも思えますよね。 Many people associate ancient Greek culture with the foundations of Western civilisation. It has had a profound influence on European and American thought, and Japan—situat...
半年分の厄を落とす/Casting off misfortune from the past six months
こんにちは。いろはです。 今日は6月30日。2025年も半分過ぎましたね。これまでのところ、あなたの2025年はいかがですか? Hello, this is Iroha. Today is 30 June.Can you believe we’re already halfway through 2025?How has the first half of the year been for you?   日本の神社ではこの日、「夏越の祓え(なごしのはらえ)」と言って、半年の間に溜まった穢れを落とし、残りの半年の安全を願う行事があります。 In Japan, many Shinto shrines hold a ritual on this day called Nagoshi no Harae (the Great Summer Purification). It’s a trad...

Newsletter from Iroha

A weekly newsletter from Iroha Ogawa who is sharing tips for how to write Japanese characters and phrases on Instagram and YouTube.
Footer Logo
Privacy Policy 特定商取引法に基づく表記/Legal Notice
© 2025 Kajabi
Powered by Kajabi

Join Our Free Trial

Get started today before this once in a lifetime opportunity expires.