父の日/Father's Day
こんにちは。いろはです。
昨日は日本では父の日でした。母の日に比べて若干目立たない印象がありますが、皆さんの国の父の日はどんなことをしますか?
Hello, it’s Iroha.
Yesterday was Father’s Day here in Japan. Compared to Mother’s Day, it tends to be a little less prominent — how do you celebrate Father’s Day in your country?
日本では、お父さんにお酒やネクタイやハンカチなど普段使える小物、肩たたき券(小学生くらいの子供が作って渡し、お父さんが希望するときに肩を叩いてあげる)をあげる、というのが定番です。
In Japan, typical gifts for dads include things like alcohol, ties, handkerchiefs, or other small, practical items. Young children often make “shoulder massage coupons” — little handmade tickets that dads can exchange whenever they’d like their kids to give them a shoulder rub. It’s a classic gesture of appreciation.
母の日はカーネーションをあげる、というのが定番になっているので、お花屋さんには長蛇の列ができていたのですが、昨日はそんなことはありませんでした。私はお父さんにお花をあげても、良いと思うんですけどね。
Mother’s Day is strongly associated with carnations in Japan, and you’ll often see long queues at flower shops. But yesterday, there was no such crowd. Personally, I think it’s perfectly nice to give flowers to dads, too.
日本人は相手のことを考えて行動する、というのが基本になっているので、プレゼントを選ぶのも悩んでしまいがち。自分は良いと思っていても、相手は好みじゃないかもしれない、などと考えると、どんどん分からなくなったり。。。
Japanese people tend to put a lot of thought into others when they act, so choosing a gift can sometimes become a bit stressful. Even if you like something, you might worry that it’s not to the other person’s taste… and the more you think, the harder it gets!
お祝いも派手に騒ぐより控えめになりがちですが、日本人は嬉しいこと、幸せな気持ちを表に出すのが、ちょっと苦手かもしれませんね。思っていないわけじゃないんですけどね。自分より、相手の気持ち優先なので、自分の気持ちを表すのは後回しになってしまうんですね。
Celebrations in Japan also tend to be low-key rather than loud or festive. Many Japanese people aren’t very comfortable openly showing happiness or joy — not because they don’t feel it, but because there’s a strong cultural tendency to prioritise the other person’s feelings. Expressing your own feelings often comes second.
Responses