Header Logo
Store Newsletter
Contact
Log In
← Back to all posts

陰翳礼讃/Finding Beauty in Shadows

by Iroha Ogawa
May 15, 2025
Connect

こんにちは、いろはです。

今日は、「陰影を楽しむ」という、日本文化ならではの美意識についてお話ししてみたいと思います。

Hello, this is Iroha.

Today, I’d like to share a uniquely Japanese way of seeing beauty:

the art of appreciating shadow.

 

 

光ではなく、影の中に美を見出す感覚

 

西洋では「光」が正義や希望の象徴として語られることが多いのに対し、

日本では、光と影が共にあってこそ、美が深まると考えられてきました。

 

Not just the light, but the quiet in-between

 

In many Western cultures, light is often associated with goodness, clarity, and hope.

But in Japanese culture, beauty often reveals itself in the space between light and shadow.

 

たとえば、障子越しに差し込むやわらかな光、

床の間に落ちる静かな影、

茶室の奥にひそむ薄暗さの落ち着き。

Think of:

• the soft light filtering through shoji paper,

• the calm darkness in a quiet tatami room,

• the subtle shadow cast by a brush on paper.

 

 

そういった「見えすぎない」空間に、

余白や静けさを感じる感性が、日本人の心には根付いています。

These are not just moments of dimness, but moments of reflection —

an invitation to pause, and to feel the quiet.

 

 

『陰翳礼讃』に見る日本の美

 

この感覚を見事に言語化したのが、谷崎潤一郎の随筆『陰翳礼讃』(1933年)です。

彼は、西洋の明るさと、日本の「陰」を愛でる文化の違いを通じて、

日本独自の美しさがどこにあるかを静かに語っています。

「美とは、影の中にそっと浮かび上がるもの」

 

A quiet celebration of subtlety

 

This sensibility is beautifully described in In Praise of Shadows,

an essay by the novelist Jun’ichirō Tanizaki.

He contrasts the brilliance of Western lighting with the soft, muted aesthetic of Japan,

and suggests that beauty often lives in what is not fully revealed.

 

 

 

でも、静かな場所で、小さな明かりに照らされながら字を書くとき、

その筆の影に、ふと心が落ち着くことはありませんか?

Even today, when I write by hand in a quiet corner,

sometimes the brush’s shadow on the page brings a moment of peace.

 

 

陰影のある書、心の余白

 

今の時代は、はっきりと明るく、速く、わかりやすいことが好まれるかもしれません。

でも、光と影が共にあるように、

はっきりしすぎないことの中に、味わい深い美しさがあるという感覚も、

大切にしていきたいと思うのです。

 

The calligraphy of shadow and stillness

 

In a fast-paced, brightly lit world, clarity and efficiency are praised.

But perhaps there is quiet meaning, too, in what remains vague, soft, or unseen.

 

次回は、そんな陰影を感じさせるような言葉を、

書の中でどのように表現できるか、少しご紹介してみたいと思います。

 

– いろは

 

Next time, I’ll introduce some beautiful words that capture this feeling of shadow —

and how we can express them through mindful handwriting.

 

Warmly,

Iroha

Responses

Join the conversation
t("newsletters.loading")
Loading...
七夕、星に願いを。/ Tanabata - Wish Upon A Star
こんにちは、いろはです。 星に願いをかけたことはありますか? Hello, this is Iroha. Have you ever wished upon a star?   日本では、7月7日に「七夕(たなばた)」という、美しくロマンチックな行事があります。In Japan, there is a beautiful summer festival called Tanabata, celebrated every year on 7 July.   織姫と彦星という、天の川に引き離された恋人たちが、年に一度だけ会えるという伝説にちなんだお祭りです。 It’s inspired by an ancient legend about two star-crossed lovers, Orihime (the weaving princess) and Hikoboshi (the ...
古代ギリシャと日本を結ぶもの/A Connection Between Ancient Greece and Japan
こんにちは、いろはです。 皆さんは、日本とギリシャは全く違う文化圏だと思いますか? Hello, this is Iroha. Would you say that Japan and Greece belong to completely different cultural worlds?   古代ギリシャの文化は欧米の文化にも大きく影響しているので、西洋の文化のイメージも大きいですし、しかも日本は東の端。一見関係ないようにも思えますよね。 Many people associate ancient Greek culture with the foundations of Western civilisation. It has had a profound influence on European and American thought, and Japan—situat...
半年分の厄を落とす/Casting off misfortune from the past six months
こんにちは。いろはです。 今日は6月30日。2025年も半分過ぎましたね。これまでのところ、あなたの2025年はいかがですか? Hello, this is Iroha. Today is 30 June.Can you believe we’re already halfway through 2025?How has the first half of the year been for you?   日本の神社ではこの日、「夏越の祓え(なごしのはらえ)」と言って、半年の間に溜まった穢れを落とし、残りの半年の安全を願う行事があります。 In Japan, many Shinto shrines hold a ritual on this day called Nagoshi no Harae (the Great Summer Purification). It’s a trad...

Newsletter from Iroha

A weekly newsletter from Iroha Ogawa who is sharing tips for how to write Japanese characters and phrases on Instagram and YouTube.
Footer Logo
Privacy Policy 特定商取引法に基づく表記/Legal Notice
© 2025 Kajabi
Powered by Kajabi

Join Our Free Trial

Get started today before this once in a lifetime opportunity expires.