Header Logo
Store Newsletter
Contact
Log In
← Back to all posts

陰翳礼讃/Finding Beauty in Shadows

by Iroha Ogawa
May 15, 2025
Connect

こんにちは、いろはです。

今日は、「陰影を楽しむ」という、日本文化ならではの美意識についてお話ししてみたいと思います。

Hello, this is Iroha.

Today, I’d like to share a uniquely Japanese way of seeing beauty:

the art of appreciating shadow.

 

 

光ではなく、影の中に美を見出す感覚

 

西洋では「光」が正義や希望の象徴として語られることが多いのに対し、

日本では、光と影が共にあってこそ、美が深まると考えられてきました。

 

Not just the light, but the quiet in-between

 

In many Western cultures, light is often associated with goodness, clarity, and hope.

But in Japanese culture, beauty often reveals itself in the space between light and shadow.

 

たとえば、障子越しに差し込むやわらかな光、

床の間に落ちる静かな影、

茶室の奥にひそむ薄暗さの落ち着き。

Think of:

• the soft light filtering through shoji paper,

• the calm darkness in a quiet tatami room,

• the subtle shadow cast by a brush on paper.

 

 

そういった「見えすぎない」空間に、

余白や静けさを感じる感性が、日本人の心には根付いています。

These are not just moments of dimness, but moments of reflection —

an invitation to pause, and to feel the quiet.

 

 

『陰翳礼讃』に見る日本の美

 

この感覚を見事に言語化したのが、谷崎潤一郎の随筆『陰翳礼讃』(1933年)です。

彼は、西洋の明るさと、日本の「陰」を愛でる文化の違いを通じて、

日本独自の美しさがどこにあるかを静かに語っています。

「美とは、影の中にそっと浮かび上がるもの」

 

A quiet celebration of subtlety

 

This sensibility is beautifully described in In Praise of Shadows,

an essay by the novelist Jun’ichirō Tanizaki.

He contrasts the brilliance of Western lighting with the soft, muted aesthetic of Japan,

and suggests that beauty often lives in what is not fully revealed.

 

 

 

でも、静かな場所で、小さな明かりに照らされながら字を書くとき、

その筆の影に、ふと心が落ち着くことはありませんか?

Even today, when I write by hand in a quiet corner,

sometimes the brush’s shadow on the page brings a moment of peace.

 

 

陰影のある書、心の余白

 

今の時代は、はっきりと明るく、速く、わかりやすいことが好まれるかもしれません。

でも、光と影が共にあるように、

はっきりしすぎないことの中に、味わい深い美しさがあるという感覚も、

大切にしていきたいと思うのです。

 

The calligraphy of shadow and stillness

 

In a fast-paced, brightly lit world, clarity and efficiency are praised.

But perhaps there is quiet meaning, too, in what remains vague, soft, or unseen.

 

次回は、そんな陰影を感じさせるような言葉を、

書の中でどのように表現できるか、少しご紹介してみたいと思います。

 

– いろは

 

Next time, I’ll introduce some beautiful words that capture this feeling of shadow —

and how we can express them through mindful handwriting.

 

Warmly,

Iroha

待つ/Waiting
突然ですがみなさん、「待つ」ことにどういう印象をもっていますか? 「春を待つ」「梅が咲くのを待つ」「便りを待つ」 日本には昔から、待っている人の心情や時間の流れを歌った和歌はたくさんありますし、そのイメージから「待つこと」自体に美学を感じ、楽しむ文化があります。 待つことはただの「我慢」や「暇」ではありません。 人間にはどうにもできない自然の力や、時間がもたらしてくれるものをじっと信じて期待して「待つ」。 そして実際に変化が訪れた時(花が咲いた時、春がやってきた時)、それを目撃できた自分の人生、生きていることへの感謝を感じる。 そんな文化があります。 皆さんの生活にも、そんな瞬間はありますか? いろは   *]:pointer-events-auto scroll-mt-[calc(var(--header-height)+min(200px,max(70px,20svh)))]"...
語学学習を楽しむ方法?/How do you enojoy learning a language?
こんばんは!いろはです。 この週末、横浜では雪が降っていたので、私はずっと家にいました。そこでなんとなく始めたのが、皆さんご存知、Duolingoです。 ずいぶん前にこのニュースレターでも、「フィンランド語を勉強したい」と言ったことがあるのですが、恥ずかしながら、実は全く勉強は進んでいませんでした。当時はフィンランド語のテキストを買ってきて眺めていたのですが、本ではすぐには発音が分からないし、文法解説が先にあったのでなんとなく「難しそうだなあ」と感じたまま、止まってしまっていました。 それに比べてDuolingoはすぐにしゃべらせてくれますね!まだ始めたばかりですが、もうフィンランド語で名乗ることだけはできそう。 娘が同時に韓国語をトライしていたので、私もそれを聞いていたらなんとなく覚えてしまい、ソウルのお店でコーヒーを頼むこともできそうです。 これってすごくないですか? もちろんD...
受験シーズン/Exam season!
こんにちは。 2月に入って、今週は毎日ニュースレターを書いてみました。 いかがでしたか? まだまだテーマや書き方を模索中で、これからもっと面白いものを書いていこうと思っています。 気長にお付き合いいただけたら嬉しいです!   今日は現代、今の日本のお話。   日本の学校制度は4月から始まります。 ということは、今2月は入学試験が目白押し。 小学校、中学校、高校、大学、とどの課程においても入学試験(いわゆる入試)は今の時期に行われています。   この時期は、風邪も流行るし、雪も降って電車が止まったりするし、 なんでこんな時期にやるんだろう、ってみんな思うのですが、 この時期と決まっているんですね。   案の定、今週末は私の住んでいる横浜でも雪予報。   東京周辺はほとんど雪が降らない地域なので、 ちょっとでも降ると電車が止まったり道路が渋滞したり、大騒ぎになるのです。   受験する(「...

Newsletter from Iroha

A letter from Iroha Ogawa, who is sharing seasonal Japanese keywords, their cultural background and deep nuances.
Footer Logo
Privacy Policy 特定商取引法に基づく表記/Legal Notice
© 2026 Kajabi
Powered by Kajabi

Join Our Free Trial

Get started today before this once in a lifetime opportunity expires.