Header Logo
Store Newsletter
Contact
Log In
← Back to all posts

「走り梅雨」/“Hashiri Tsuyu” – When the Rain Comes Early

by Iroha Ogawa
May 26, 2025
Connect

こんにちは、いろはです。

Hello, this is Iroha.

 

今日は、日本語の美しい季節の言葉のひとつ、

「走り梅雨(はしりづゆ)」をご紹介したいと思います。

Today, I’d like to share a beautiful seasonal phrase from Japanese:

“hashiri tsuyu(走り梅雨)”, or “early-running rain.”

 

「走り梅雨」って?

What is Hashiri Tsuyu?

 

「走り梅雨」とは、梅雨入り前の5月下旬から6月初めごろにかけて、数日続く早めの雨のことを指します。

Hashiri tsuyu refers to a stretch of rainy days that appears before the official start of the rainy season in Japan — usually in late May or early June.

 

まだ梅雨には入っていないのに、まるでひと足早く梅雨が“走って”やって来たような気配のある雨。そんな意味が込められています。

It’s as if the rainy season has arrived a little ahead of schedule,

“running” ahead of the calendar — which is exactly what hashiri implies.

 

本格的な梅雨のじめじめとした重さまでは感じられず、

まだ空気もどこか軽やかで、

まさに「梅雨の予告編」のような、やさしい雨です。

The air still feels lighter than during the full rainy season,

and the rain has a soft, early quality —

a subtle preview of what’s to come.

 

「走り」という言葉の使い方

What does “Hashiri” mean?

 

日本語では「走り(はしり)」という言葉を、

ある季節や旬が本格化する“少し前の兆し”として使うことがあります。

In Japanese, the word hashiri (走り) can be used to describe the very beginning of something seasonal, particularly in relation to nature and food.

 

たとえば:

• 走り梅雨 …… 梅雨入り前の早めの雨

• 走りのたけのこ …… 春先に出回る旬のはじまりの筍

• 走りの果物 …… いちごやみかんなど、旬に入りかけの果物

Some examples include:

• Hashiri tsuyu – early rain that signals the coming rainy season

• Hashiri takenoko – early spring bamboo shoots

• Hashiri no kudamono – the very first fruits of the season (like strawberries or citrus)

 

この「走り」という言葉には、まだ“始まったばかり”の、初々しさや静かな期待感が込められているように思います。

満開ではなく、開きかけのつぼみを見るような気持ち。

それを美しいと感じる、日本らしい感性が表れています。

This use of hashiri reflects the Japanese appreciation for subtle seasonal transitions —

not just enjoying things in full bloom, but also noticing and cherishing their quiet arrival.

 

 

最近の空を見上げて、「まだ梅雨じゃないはずなのに…」と感じることがあれば、

それはきっと、走り梅雨がそっと訪れているのかもしれませんね。

When we look up at the sky and say,

“It’s not quite the rainy season yet, but it already feels like it,”

perhaps that’s hashiri tsuyu visiting us quietly.

 

 

季節の“はじまりの気配”に、心をすこし傾けてみるのも素敵な時間になると思います。

 

– いろは

I hope you’ll enjoy finding moments like these —

signs of the next season, just around the corner.

 

Warmly,

Iroha

Responses

Join the conversation
t("newsletters.loading")
Loading...
お久しぶりです。It's been a while.
こんにちは。皆さん、2025年も終わりに近づいてきました。12月、どうお過ごしですか?いよいよクリスマスの準備も佳境に入ってきたでしょうか?日本では、今年を締めくくり、お正月を迎えるための準備が忙しくなってきています。 Hello! The year 2025 is coming to a close. How has your December been so far?Perhaps your Christmas preparations are now in full swing.Here in Japan, people are getting busy with year-end tasks as we prepare to welcome the New Year. しばらく間があいてしまいましたが、また季節の言葉とともにお便りをお届けします。日本は冬の気配が少しずつ深ま...
ゆっくり /Slowly
こんにちは。 今日のインスタグラムの投稿は「ゆっくり」と書きました。「ゆっくり」は動作の遅さを表す副詞です。 Today on Instagram, I wrote the word yukkuri (ゆっくり), which means “slowly.” It’s an adverb that describes the slowness of an action.   「ゆっくり」の「ゆ」の字自体、書くにはぐるぐる回っていますね。 The character ゆ itself feels like it’s turning in circles as you write it.    「ゆっくり」の意味は「遅い」と同じなのですが、「遅い!」と怒られることはあっても「ゆっくり!」と怒られることはなく、むしろ「ゆっくり来てね」「ゆっくりしていってね」というふうに相手を労ったり、安心...
書くことで、今ここにいる/Through writing, I return to the here and now
もう7月も終わりですね。 It’s hard to believe July is almost over already. 7月は皆さんにとってどんな月でしたか?What kind of month has it been for you? もう夏休みに入っている人もいるのかな?Maybe some of you are already on summer holiday? 世間がバカンスムードになってきてソワソワしていますか?Are you starting to feel that restless holiday mood in the air?   私は、今までにやったことのないチャレンジをこの年になって(!)やっています。 As for me—I’m taking on a challenge I’ve never tried before, at this age (!...

Newsletter from Iroha

A weekly newsletter from Iroha Ogawa who is sharing tips for how to write Japanese characters and phrases on Instagram and YouTube.
Footer Logo
Privacy Policy 特定商取引法に基づく表記/Legal Notice
© 2025 Kajabi
Powered by Kajabi

Join Our Free Trial

Get started today before this once in a lifetime opportunity expires.