Header Logo
Store Newsletter
Contact
Log In
← Back to all posts

「水無月(みなづき)」Minazuki – The “Month Without Water”?

by Iroha Ogawa
Jun 09, 2025
Connect

こんにちは、いろはです。

6月の和風月名は「水無月(みなづき)」と言います。

Hello, this is Iroha.

The traditional Japanese name for June is Minazuki (水無月). 

 

でも、少し不思議ですよね。6月といえば、雨がたくさん降る「梅雨」の季節。「水無月」とは「水の無い月」という意味になってしまいます。いちばん雨が多いこの時期に、「水が無い」とは、どういうことなのでしょうか?

But here’s something curious: the characters mean “month without water”—which seems strange, since June is part of the rainy season in Japan! So, why is the name “month without water” used during one of the wettest months?

 

実はこの「無(な)」は、「無い」という意味ではなく、「の」に近い助詞だとする説が有力です。つまり「水の月」、水の多い月、という意味になるのです。

One theory suggests that the “無” (na) in Minazuki doesn’t mean “without,” but instead works like a possessive particle—similar to “no” in Japanese. In this interpretation, “Minazuki” means “the month of water”, not “without water.”

 

水無月は、田植えが終わり、水が田に必要とされる時期。だからこそ「水の月」という意味で、この名がついたと考えられています。

This makes sense because in the traditional agricultural calendar, this is the time after rice planting when water is crucial for the growing rice fields.

 

さらに、6月には「風待ち月(かぜまちづき)」という美しい別名もあります。蒸し暑さが増すこの季節、涼やかな風が吹くのを心待ちにする――そんな想いが込められた名前です。

There’s also another poetic name for June: Kazemachizuki, meaning “the month of waiting for the wind.” In the growing summer heat, it reflects the longing for a cool, refreshing breeze that signals a change in the season.

 

和風月名には、日本の暮らしと自然の関係が色濃く残っています。「水無月」、この響きの奥にある、日本人の自然へのまなざしを感じてみてください。

Traditional month names in Japan preserve the deep relationship between nature and daily life. Minazuki is more than just a word—it reflects the quiet attention and sensitivity with which Japanese people have long observed the natural world.

 

いろは

Iroha

待つ/Waiting
突然ですがみなさん、「待つ」ことにどういう印象をもっていますか? 「春を待つ」「梅が咲くのを待つ」「便りを待つ」 日本には昔から、待っている人の心情や時間の流れを歌った和歌はたくさんありますし、そのイメージから「待つこと」自体に美学を感じ、楽しむ文化があります。 待つことはただの「我慢」や「暇」ではありません。 人間にはどうにもできない自然の力や、時間がもたらしてくれるものをじっと信じて期待して「待つ」。 そして実際に変化が訪れた時(花が咲いた時、春がやってきた時)、それを目撃できた自分の人生、生きていることへの感謝を感じる。 そんな文化があります。 皆さんの生活にも、そんな瞬間はありますか? いろは   *]:pointer-events-auto scroll-mt-[calc(var(--header-height)+min(200px,max(70px,20svh)))]"...
語学学習を楽しむ方法?/How do you enojoy learning a language?
こんばんは!いろはです。 この週末、横浜では雪が降っていたので、私はずっと家にいました。そこでなんとなく始めたのが、皆さんご存知、Duolingoです。 ずいぶん前にこのニュースレターでも、「フィンランド語を勉強したい」と言ったことがあるのですが、恥ずかしながら、実は全く勉強は進んでいませんでした。当時はフィンランド語のテキストを買ってきて眺めていたのですが、本ではすぐには発音が分からないし、文法解説が先にあったのでなんとなく「難しそうだなあ」と感じたまま、止まってしまっていました。 それに比べてDuolingoはすぐにしゃべらせてくれますね!まだ始めたばかりですが、もうフィンランド語で名乗ることだけはできそう。 娘が同時に韓国語をトライしていたので、私もそれを聞いていたらなんとなく覚えてしまい、ソウルのお店でコーヒーを頼むこともできそうです。 これってすごくないですか? もちろんD...
受験シーズン/Exam season!
こんにちは。 2月に入って、今週は毎日ニュースレターを書いてみました。 いかがでしたか? まだまだテーマや書き方を模索中で、これからもっと面白いものを書いていこうと思っています。 気長にお付き合いいただけたら嬉しいです!   今日は現代、今の日本のお話。   日本の学校制度は4月から始まります。 ということは、今2月は入学試験が目白押し。 小学校、中学校、高校、大学、とどの課程においても入学試験(いわゆる入試)は今の時期に行われています。   この時期は、風邪も流行るし、雪も降って電車が止まったりするし、 なんでこんな時期にやるんだろう、ってみんな思うのですが、 この時期と決まっているんですね。   案の定、今週末は私の住んでいる横浜でも雪予報。   東京周辺はほとんど雪が降らない地域なので、 ちょっとでも降ると電車が止まったり道路が渋滞したり、大騒ぎになるのです。   受験する(「...

Newsletter from Iroha

A letter from Iroha Ogawa, who is sharing seasonal Japanese keywords, their cultural background and deep nuances.
Footer Logo
Privacy Policy 特定商取引法に基づく表記/Legal Notice
© 2026 Kajabi
Powered by Kajabi

Join Our Free Trial

Get started today before this once in a lifetime opportunity expires.