Header Logo
Store Newsletter
Contact
Log In
← Back to all posts

三寒四温 Sankan Shion

Mar 17, 2025
Connect

三寒四温の候、みなさまいかがお過ごしでしょうか。

こんにちは!いろはです。今日はちょっと改まってお手紙を始めてみました。

A Season of "Three Cold Days and Four Warm Days"—How Have You Been?

Hello! This is Iroha. Today, I decided to start my newsletter in a more formal, letter-like style.

 

3月に入ってからの日本の天気はまさに「三寒四温」。今日はこの四字熟語をご紹介したいと思います。

Now that we’ve entered March, Japan’s weather perfectly reflects the phrase "三寒四温 (sankan shion)." Today, I’d like to introduce this four-character idiom to you.

 

「三寒四温」とは?

漢字が4つ続いている、いわゆる「四字熟語」ですが、この漢字、一つずつ意味わかりますか?「三」は3、「寒」は寒い、「四」は4、「温」は温かいですよね。

What Does "三寒四温" Mean?

This phrase is made up of four kanji characters (四字熟語, yojijukugo). Let’s break it down:

  • 三 (san) → 3
  • 寒 (kan) → Cold
  • 四 (shi) → 4
  • 温 (on) → Warm

 

そう、春に向かうこの季節は、3日寒い日が続いたら、4日温かい日が来る、一週間で寒くなったり暖かくなったり、を繰り返す、気温差が激しい時期です。この時期のことを「三寒四温」と言い表し、この言葉と共に私たちは、もうすぐ春が来るのだな、季節の変わり目だな、と感じています。

As the seasons shift towards spring, we experience a repeating pattern: three cold days followed by four warm days. The temperature fluctuates significantly within a week, alternating between chilly and mild days. This cycle is what we call "三寒四温 (sankan shion)," and for many of us in Japan, hearing this phrase reminds us that spring is just around the corner.

 

美しくも過酷な季節

実際は、寒暖差が激しいと体にも堪えますし、体調を崩しやすい時です。さらに近年は花粉が大量に舞い、花粉症に苦しめられている人も多いですね。

私も鼻がむずむずする程度ですが、体調には気をつけて、もうすぐきっと咲く桜の花を楽しみたいですね!

A Beautiful but Challenging Season

While this transition is a sign of spring’s arrival, the drastic temperature changes can be tough on the body, making people more susceptible to colds and fatigue. On top of that, in recent years, pollen levels have been soaring, causing many people to suffer from hay fever.

As for me, I only get a slight tickling sensation in my nose, but I’m still being careful about my health. I want to fully enjoy the cherry blossoms that will soon be in bloom!

 

ではまた!今週木曜日は「春分の日」です。お楽しみに。

いろは

See you again! This Thursday is Shunbun no Hi (Vernal Equinox Day)—stay tuned!

Iroha

Responses

Join the conversation
t("newsletters.loading")
Loading...
書くことで、今ここにいる/Through writing, I return to the here and now
もう7月も終わりですね。 It’s hard to believe July is almost over already. 7月は皆さんにとってどんな月でしたか?What kind of month has it been for you? もう夏休みに入っている人もいるのかな?Maybe some of you are already on summer holiday? 世間がバカンスムードになってきてソワソワしていますか?Are you starting to feel that restless holiday mood in the air?   私は、今までにやったことのないチャレンジをこの年になって(!)やっています。 As for me—I’m taking on a challenge I’ve never tried before, at this age (!...
蝉しぐれ ― 真夏の音の風景/Semi-shigure: The Sound of Summer Rain... Made of Cicadas
  こんにちは、いろはです。 梅雨が明け、蝉の声が一斉に聞こえてくるようになりました。 Hello, it’s Iroha. The rainy season has come to an end, and now the air is filled with the sound of cicadas.   朝も昼も、時には夜までも、ミンミン、ジージーと鳴き続ける蝉たち。 Morning, noon, and sometimes even night—those buzzing voices continue endlessly.   まるで降りしきる雨のように感じられることから、これを「蝉しぐれ(せみしぐれ)」と呼びます。 In Japanese, we call this semi-shigure (蝉しぐれ), which means “a shower of cicada v...
「大暑」と「土用の丑の日」/Taisho and the Day of the Ox
こんにちは、いろはです。 7月22日は二十四節気の「大暑(たいしょ)」でした。文字通り「一年で最も暑い頃」とされていて、本格的な夏の盛りの訪れを告げる節気です。 Hello, this is Iroha. July 22 marked Taisho (大暑), one of the 24 solar terms in the traditional Japanese calendar.It literally means “great heat” and represents the hottest period of the year.   この頃、日本では暑さのピークを迎えるとともに、昔から体調を崩さないようにと、さまざまな知恵や風習が受け継がれてきました。 Around this time, people in Japan have tradition...

Newsletter from Iroha

A weekly newsletter from Iroha Ogawa who is sharing tips for how to write Japanese characters and phrases on Instagram and YouTube.
Footer Logo
Privacy Policy 特定商取引法に基づく表記/Legal Notice
© 2025 Kajabi
Powered by Kajabi

Join Our Free Trial

Get started today before this once in a lifetime opportunity expires.