Header Logo
Store Newsletter
Contact
Log In
← Back to all posts

清明の日|Seimei – A Quiet Turning Point

by Iroha Ogawa
Apr 03, 2025
Connect

こんにちは、いろはです。

明日は、二十四節気(にじゅうしせっき)のひとつ、「清明(せいめい)」の日です。
自然が清らかで明るく、生きものたちがいきいきと動き出す――そんな季節の訪れを感じさせる、美しい言葉ですね。

Hello, this is Iroha.

Tomorrow is Seimei (清明), one of the 24 seasonal markers known as Nijūshi Sekki in the traditional East Asian calendar.
It’s a time when nature begins to glow with clarity and brightness—full of life and new beginnings.


二十四節気とは?

「二十四節気」は、古代中国の暦に由来する季節の区切り方で、日本でも長く使われてきました。
1年を24の節に分け、自然の移ろいをより細やかに捉えようとする考え方です。

現代の日本では、カレンダーや季語、行事などにその名残が見られます。
たとえば、「立春」「夏至」「冬至」などもそのひとつです。

What are the 24 seasonal markers?

The 24 seasonal markers (Nijūshi Sekki) come from the ancient Chinese lunar calendar and have long been used in Japan.
They divide the year into 24 mini-seasons, each reflecting subtle changes in the natural world.

Though they’re no longer used for daily timekeeping, they still appear in calendars, seasonal poetry, and traditional events.
You might recognise names like Risshun (the beginning of spring), Geshi (summer solstice), or Tōji (winter solstice).


清明(せいめい)とは?

「清明」は、二十四節気の5番目にあたり、毎年4月4日ごろから始まります。
漢字の通り、「清らかで明るい」という意味があり、
草木が芽吹き、空気が澄み渡り、自然が命に満ちていく頃を表しています。

沖縄ではこの時期に「清明祭(シーミー)」という祖先を敬う行事があり、家族でお墓を訪れ、食事を囲む風習も見られます。

What is Seimei?

Seimei is the 5th seasonal marker and usually begins around 4th April.
The name literally means “clear and bright”, reflecting a time when the skies are clear, plants begin to sprout, and nature bursts into life.

In Okinawa, this period includes a tradition called Shīmī (清明祭), where families gather at ancestral graves to honour their loved ones and share food together.


おわりに

こうした節気の言葉に触れると、季節の小さな変化にも心が向くようになりますね。
次回のニュースレターでは、春の花にまつわる日本語表現をご紹介する予定です。どうぞお楽しみに!

– いろは

In Closing

Learning words like Seimei helps us become more aware of the small changes in the seasons and appreciate the rhythm of nature.

In the next issue, I’ll introduce some beautiful Japanese expressions related to spring flowers. I hope you’ll look forward to it!

– Iroha

Responses

Join the conversation
t("newsletters.loading")
Loading...
書くことで、今ここにいる/Through writing, I return to the here and now
もう7月も終わりですね。 It’s hard to believe July is almost over already. 7月は皆さんにとってどんな月でしたか?What kind of month has it been for you? もう夏休みに入っている人もいるのかな?Maybe some of you are already on summer holiday? 世間がバカンスムードになってきてソワソワしていますか?Are you starting to feel that restless holiday mood in the air?   私は、今までにやったことのないチャレンジをこの年になって(!)やっています。 As for me—I’m taking on a challenge I’ve never tried before, at this age (!...
蝉しぐれ ― 真夏の音の風景/Semi-shigure: The Sound of Summer Rain... Made of Cicadas
  こんにちは、いろはです。 梅雨が明け、蝉の声が一斉に聞こえてくるようになりました。 Hello, it’s Iroha. The rainy season has come to an end, and now the air is filled with the sound of cicadas.   朝も昼も、時には夜までも、ミンミン、ジージーと鳴き続ける蝉たち。 Morning, noon, and sometimes even night—those buzzing voices continue endlessly.   まるで降りしきる雨のように感じられることから、これを「蝉しぐれ(せみしぐれ)」と呼びます。 In Japanese, we call this semi-shigure (蝉しぐれ), which means “a shower of cicada v...
「大暑」と「土用の丑の日」/Taisho and the Day of the Ox
こんにちは、いろはです。 7月22日は二十四節気の「大暑(たいしょ)」でした。文字通り「一年で最も暑い頃」とされていて、本格的な夏の盛りの訪れを告げる節気です。 Hello, this is Iroha. July 22 marked Taisho (大暑), one of the 24 solar terms in the traditional Japanese calendar.It literally means “great heat” and represents the hottest period of the year.   この頃、日本では暑さのピークを迎えるとともに、昔から体調を崩さないようにと、さまざまな知恵や風習が受け継がれてきました。 Around this time, people in Japan have tradition...

Newsletter from Iroha

A weekly newsletter from Iroha Ogawa who is sharing tips for how to write Japanese characters and phrases on Instagram and YouTube.
Footer Logo
Privacy Policy 特定商取引法に基づく表記/Legal Notice
© 2025 Kajabi
Powered by Kajabi

Join Our Free Trial

Get started today before this once in a lifetime opportunity expires.