Header Logo
Store Newsletter
Contact
Log In
← Back to all posts

無常観/Sense of Impermanence

by Iroha Ogawa
Apr 14, 2025
Connect

こんにちは、いろはです。

前回のニュースレターでは、「散り際の美しさ」についてお話ししました。


Hello, this is Iroha.

In last week’s newsletter, I wrote about the beauty of falling blossoms.

 

今日は、その背景にある日本独特の美意識、「もののあはれ」と「無常観(むじょうかん)」について、少しだけご紹介したいと思います。
This time, I’d like to share with you two uniquely Japanese ways of seeing the world:
“mono no aware” and the sense of impermanence, known in Japanese as mujōkan.


「もののあはれ」とは?

What is mono no aware?

 

「もののあはれ」とは、移ろいゆくものごとに心を動かされる感性のこと。

Mono no aware is a deeply emotional and poetic sensitivity to the transience of things.

 

目の前の景色や出来事に、「ああ…」と静かに感じ入るような、やわらかく深い感情です。

It’s the quiet, heartfelt feeling that arises when we witness something beautiful that is fleeting.

 

たとえば、桜が散る様子、夕暮れに照らされる風景、短く咲く花の命。

Think of cherry blossoms falling, a sunset fading, or a single flower blooming for just a day.

 

何かが終わっていく瞬間に、寂しさと同時に美しさを感じる。
それが、「もののあはれ」の心です。

There’s a gentle sadness in knowing it won’t last—but also a sense of peace and beauty in that very ephemerality.
That’s mono no aware.


無常観とは?

What is the sense of impermanence?

 

「無常(むじょう)」とは、この世のすべてのものは常に変化し、永遠ではないという仏教の考え方です。

The concept of impermanence, or mujō, comes from Buddhism.
It teaches that nothing in this world is permanent—everything is constantly changing.

 

日本ではこの「無常」を受け入れることで、儚いものにも意味と美しさを見出す文化が育まれてきました。

In Japanese culture, this idea isn’t seen as negative.
Instead, it gives rise to an appreciation for things that are short-lived.

 

「だからこそ今を大切にしたい」
「消えていくからこそ、なおさら美しい」
Because something won’t last forever, we feel its beauty all the more deeply in the moment.

 

そんな心のあり方が、詩や絵、書道、そして暮らしの中に息づいています。

This view has influenced poetry, calligraphy, art, and everyday life in Japan for centuries.


おわりに

In Closing

「もののあはれ」や「無常観」は、日本文化の根底に流れる静かな美意識です。

Mono no aware and mujōkan are gentle, quiet ways of seeing the world.


自然の中に、別れの中に、日々の生活の中に、それはそっと現れてきます。

They invite us to notice the passing of time, the changing of seasons, and even the beauty in goodbyes.

 

もしかすると、あなたの国にも似た感覚があるかもしれませんね。
ぜひ、感じたことがあれば教えてください。

– いろは

Does your culture have a similar way of thinking?
I’d love to hear how you experience impermanence and beauty where you live.

– Iroha

Shin-ryoku — The Green You Cannot Ignore
Hello, This week, driving through the streets of Yokohama and Tokyo, I couldn't stop noticing the trees. The leaves are full now. Fresh, pale green — almost luminous. The kind of green that only exists for a few weeks each year, before it deepens into the darker shade of summer. In Japanese, we call this shin-ryoku — 新緑. Shin means new. Ryoku means green. But together, the word carries somethin...
待つ/Waiting
突然ですがみなさん、「待つ」ことにどういう印象をもっていますか? 「春を待つ」「梅が咲くのを待つ」「便りを待つ」 日本には昔から、待っている人の心情や時間の流れを歌った和歌はたくさんありますし、そのイメージから「待つこと」自体に美学を感じ、楽しむ文化があります。 待つことはただの「我慢」や「暇」ではありません。 人間にはどうにもできない自然の力や、時間がもたらしてくれるものをじっと信じて期待して「待つ」。 そして実際に変化が訪れた時(花が咲いた時、春がやってきた時)、それを目撃できた自分の人生、生きていることへの感謝を感じる。 そんな文化があります。 皆さんの生活にも、そんな瞬間はありますか? いろは   *]:pointer-events-auto scroll-mt-[calc(var(--header-height)+min(200px,max(70px,20svh)))]"...
語学学習を楽しむ方法?/How do you enojoy learning a language?
こんばんは!いろはです。 この週末、横浜では雪が降っていたので、私はずっと家にいました。そこでなんとなく始めたのが、皆さんご存知、Duolingoです。 ずいぶん前にこのニュースレターでも、「フィンランド語を勉強したい」と言ったことがあるのですが、恥ずかしながら、実は全く勉強は進んでいませんでした。当時はフィンランド語のテキストを買ってきて眺めていたのですが、本ではすぐには発音が分からないし、文法解説が先にあったのでなんとなく「難しそうだなあ」と感じたまま、止まってしまっていました。 それに比べてDuolingoはすぐにしゃべらせてくれますね!まだ始めたばかりですが、もうフィンランド語で名乗ることだけはできそう。 娘が同時に韓国語をトライしていたので、私もそれを聞いていたらなんとなく覚えてしまい、ソウルのお店でコーヒーを頼むこともできそうです。 これってすごくないですか? もちろんD...

Newsletter from Iroha

A letter from Iroha Ogawa, who is sharing seasonal Japanese keywords, their cultural background and deep nuances.
Footer Logo
Privacy Policy 特定商取引法に基づく表記/Legal Notice
© 2026 Kajabi
Powered by Kajabi

Join Our Free Trial

Get started today before this once in a lifetime opportunity expires.