Header Logo
Store Newsletter
Contact
Log In
← Back to all posts

霜降(-Soko- 霜はじめて降る)

Oct 23, 2024
Connect

こんにちは!10月23日は霜降(そうこう)、この秋初めて霜(しも)が降る季節になってきました。この二十四節気(にじゅうしせっき)というカレンダーは旧暦(きゅうれき)と言って昔のカレンダーに基づいているのでひと月くらいずれているはずなのですが、それでも意外と今に当てはまるのが面白いです。数日前も、暖かかった気温が急に寒くなってびっくりしました。

Hello! October 23 is called "Soko", the season when the frost first falls in this autumn. This calendar called "Niju-shisekki" is based on the old calendar whose months are a month behind the current ones, but still, it sometimes fits the real seasons, which is quite interesting. Actually, I was suprised a few days ago, when the temperature suddenly fell and it became really cold after the warm days.

個人的なことなのですが、今度私も新しい言語の勉強をしてみようかと思います。興味があるのはフィンランド語です。今まで英語とフランス語、ドイツ語はかじったことがありますが、フィンランド語は全く違う言語だと聞きます。それにフィンランドには素敵な食器やデザイン家具があるので、いつか行ってみたい国なんです。

Personally, I am thinking of starting to learn a new language. I am interested in Finnish. I have learnt English, and done a bit of French and German, but I hear that Finnish is a totally different language. Finland is a country I want to visit sometime, because they have many nice design tablewares and funitures.

それに全く新しい言語の勉強をすることで、日本語を勉強しているみなさんの気持ちに近づきたかったのもあります。最近私は言語の勉強を全然していなかったので、何を知りたいだろう、何があったら嬉しいだろう、という気持ちの想像がしにくかったのですが、フィンランド語を勉強することで、みなさんと同じ気分になれるかもしれません。みなさんの役に少しでも立てれば、一石二鳥(いっせきにちょう)です。

And also, by learning a totally new language, I want to feel as you, who are learning Japanese. I wasn't learning a language recently, so it was a bit difficult to imagine what you want to know, or what you wish to have as a tool, etc.. But by learning Finnish, I may become to feel as you do. If the learning helps you, then I can kill two birds with one stone.

*「一石二鳥」"Kill two birds with one stone" : isseki nisho =one(一) stone(石), two(二) birds(鳥)

 This proverb is said to be introduced from England to Japan. 

なので、これから新しいチャレンジをしてみますね!まずは以前買ったフィンランド語のテキストを見つけ出すところから・・・。

So, I'm going to challenge a new thing! I must start from finding the Finnish textbook I bought before....

 

 

Responses

Join the conversation
t("newsletters.loading")
Loading...
書くことで、今ここにいる/Through writing, I return to the here and now
もう7月も終わりですね。 It’s hard to believe July is almost over already. 7月は皆さんにとってどんな月でしたか?What kind of month has it been for you? もう夏休みに入っている人もいるのかな?Maybe some of you are already on summer holiday? 世間がバカンスムードになってきてソワソワしていますか?Are you starting to feel that restless holiday mood in the air?   私は、今までにやったことのないチャレンジをこの年になって(!)やっています。 As for me—I’m taking on a challenge I’ve never tried before, at this age (!...
蝉しぐれ ― 真夏の音の風景/Semi-shigure: The Sound of Summer Rain... Made of Cicadas
  こんにちは、いろはです。 梅雨が明け、蝉の声が一斉に聞こえてくるようになりました。 Hello, it’s Iroha. The rainy season has come to an end, and now the air is filled with the sound of cicadas.   朝も昼も、時には夜までも、ミンミン、ジージーと鳴き続ける蝉たち。 Morning, noon, and sometimes even night—those buzzing voices continue endlessly.   まるで降りしきる雨のように感じられることから、これを「蝉しぐれ(せみしぐれ)」と呼びます。 In Japanese, we call this semi-shigure (蝉しぐれ), which means “a shower of cicada v...
「大暑」と「土用の丑の日」/Taisho and the Day of the Ox
こんにちは、いろはです。 7月22日は二十四節気の「大暑(たいしょ)」でした。文字通り「一年で最も暑い頃」とされていて、本格的な夏の盛りの訪れを告げる節気です。 Hello, this is Iroha. July 22 marked Taisho (大暑), one of the 24 solar terms in the traditional Japanese calendar.It literally means “great heat” and represents the hottest period of the year.   この頃、日本では暑さのピークを迎えるとともに、昔から体調を崩さないようにと、さまざまな知恵や風習が受け継がれてきました。 Around this time, people in Japan have tradition...

Newsletter from Iroha

A weekly newsletter from Iroha Ogawa who is sharing tips for how to write Japanese characters and phrases on Instagram and YouTube.
Footer Logo
Privacy Policy 特定商取引法に基づく表記/Legal Notice
© 2025 Kajabi
Powered by Kajabi

Join Our Free Trial

Get started today before this once in a lifetime opportunity expires.