Header Logo
Store Newsletter
Contact
Log In
← Back to all posts

夏至/Summer Solstice

by Iroha Ogawa
Jun 19, 2025
Connect

こんにちは。いろはです。

今週末、6月21日(土)は「夏至(げし)」です。
一年でいちばん昼の時間が長くなる日が、まもなくやってきます。

Hello, it’s Iroha.

This Saturday, 21 June, is Geshi—the summer solstice, the day with the longest daylight hours of the year.

 

「夏に至る」と書くように、暦のうえでは夏の入口。
とはいえ日本では今、梅雨の真っ最中……のはずなのですが、今年はなぜか夏のような暑い日が続いています。

The word Geshi literally means “reaching summer.”
And although it’s still the rainy season in Japan, this year we’ve been having unusually hot, summer-like days.

 

しとしと雨が降るどころか、日差しが強く、まるで真夏のよう。
季節の感覚が少しずつ、変わってきているのかもしれませんね。

Instead of constant drizzle, we’re getting strong sunshine and humid heat—
almost as if midsummer has arrived early. Perhaps our sense of the seasons is quietly shifting.

 

夏至の日に、特別な行事があるわけではありませんが、
自然に感謝し、静かに季節の節目を意識する、そんなきっかけになる日です。

Although there aren’t many traditional events tied to Geshi,
it’s a quiet moment that invites us to pause and appreciate the natural world around us.

 

夏至を過ぎると、日本では本格的な夏を迎える準備が始まります。
「夏越の祓」や「暑中見舞い」など、夏らしい言葉や風習が、少しずつ顔を出してくるのです。

After Geshi, Japan gradually shifts into high summer, bringing with it seasonal words and customs like Nagoshi no Harae(a mid-year purification) and Shochu-mimai (summer greeting cards).

 

 季節の節目である夏至。
こういう時こそ、自分と静かに向き合う手書きの時間を大切にしたいですね。

Geshi marks a quiet turning point in the seasons.
It’s the perfect time to slow down, reflect, and reconnect with yourself through mindful handwriting.

待つ/Waiting
突然ですがみなさん、「待つ」ことにどういう印象をもっていますか? 「春を待つ」「梅が咲くのを待つ」「便りを待つ」 日本には昔から、待っている人の心情や時間の流れを歌った和歌はたくさんありますし、そのイメージから「待つこと」自体に美学を感じ、楽しむ文化があります。 待つことはただの「我慢」や「暇」ではありません。 人間にはどうにもできない自然の力や、時間がもたらしてくれるものをじっと信じて期待して「待つ」。 そして実際に変化が訪れた時(花が咲いた時、春がやってきた時)、それを目撃できた自分の人生、生きていることへの感謝を感じる。 そんな文化があります。 皆さんの生活にも、そんな瞬間はありますか? いろは   *]:pointer-events-auto scroll-mt-[calc(var(--header-height)+min(200px,max(70px,20svh)))]"...
語学学習を楽しむ方法?/How do you enojoy learning a language?
こんばんは!いろはです。 この週末、横浜では雪が降っていたので、私はずっと家にいました。そこでなんとなく始めたのが、皆さんご存知、Duolingoです。 ずいぶん前にこのニュースレターでも、「フィンランド語を勉強したい」と言ったことがあるのですが、恥ずかしながら、実は全く勉強は進んでいませんでした。当時はフィンランド語のテキストを買ってきて眺めていたのですが、本ではすぐには発音が分からないし、文法解説が先にあったのでなんとなく「難しそうだなあ」と感じたまま、止まってしまっていました。 それに比べてDuolingoはすぐにしゃべらせてくれますね!まだ始めたばかりですが、もうフィンランド語で名乗ることだけはできそう。 娘が同時に韓国語をトライしていたので、私もそれを聞いていたらなんとなく覚えてしまい、ソウルのお店でコーヒーを頼むこともできそうです。 これってすごくないですか? もちろんD...
受験シーズン/Exam season!
こんにちは。 2月に入って、今週は毎日ニュースレターを書いてみました。 いかがでしたか? まだまだテーマや書き方を模索中で、これからもっと面白いものを書いていこうと思っています。 気長にお付き合いいただけたら嬉しいです!   今日は現代、今の日本のお話。   日本の学校制度は4月から始まります。 ということは、今2月は入学試験が目白押し。 小学校、中学校、高校、大学、とどの課程においても入学試験(いわゆる入試)は今の時期に行われています。   この時期は、風邪も流行るし、雪も降って電車が止まったりするし、 なんでこんな時期にやるんだろう、ってみんな思うのですが、 この時期と決まっているんですね。   案の定、今週末は私の住んでいる横浜でも雪予報。   東京周辺はほとんど雪が降らない地域なので、 ちょっとでも降ると電車が止まったり道路が渋滞したり、大騒ぎになるのです。   受験する(「...

Newsletter from Iroha

A letter from Iroha Ogawa, who is sharing seasonal Japanese keywords, their cultural background and deep nuances.
Footer Logo
Privacy Policy 特定商取引法に基づく表記/Legal Notice
© 2026 Kajabi
Powered by Kajabi

Join Our Free Trial

Get started today before this once in a lifetime opportunity expires.