Header Logo
Store Newsletter
Contact
Log In
← Back to all posts

梅と鴬/Symbolic pairings in Japanese art

by Iroha Ogawa
Feb 05, 2026
Connect

日本の早春の春のイメージといえば、「梅と鶯(うぐいす)」です。

冬の終わり、2月の下旬頃から一番最初に咲き始めるのが梅の花で、梅の花には赤や白、ピンクなどの種類があります。

その「梅の枝に緑の鴬(うぐいす色と言います)がとまっている」というモチーフは、今から1000年以上前の日本の文学や絵画のモチーフになっています。

元々中国の文化が日本に入ってきて上流階級の間で親しまれていたものでした。

実際は、梅にとまりにくるのは鴬ではなくメジロらしく、現実の風景ではないのです。

この「現実には無い組み合わせ」は、文学や絵画などで伝統的に理想とされる組み合わせで、他にも

「牡丹に獅子」、「竹に虎」、「紅葉に鹿」、「松に鶴」、「柳に燕」

などの組み合わせがあります。

そしてこれらはそれぞれ季節のイメージと結びついています。

もし日本の絵や歌舞伎を見ることがあったら、よく出てくるので探してみてください。

いろは

 

When people think of early spring in Japan, one classic image is plum blossoms and the Japanese bush warbler (ume to uguisu).

At the end of winter, from around late February, plum blossoms are the first flowers to bloom. There are several varieties, including red, white, and pink.

The motif of a green warbler perched on a plum branch—the colour often called uguisu-iro—has appeared in Japanese literature and painting for over a thousand years.

Originally, this imagery came from China and was enjoyed among the upper classes before becoming part of Japanese culture.

In reality, however, it is not the Japanese bush warbler that usually perches on plum branches, but the Japanese white-eye (mejiro). In other words, this scene does not truly exist in nature.

These “combinations that do not exist in reality” are traditionally considered ideal pairings in literature and art. Other examples include:

  • peonies and lions

  • bamboo and tigers

  • autumn leaves and deer

  • pine trees and cranes

  • willow trees and swallows

Each of these pairings is associated with a particular season.

If you ever have the chance to look at Japanese paintings or watch kabuki, you will often see these motifs—so try spotting them.

Iroha

 
 
待つ/Waiting
突然ですがみなさん、「待つ」ことにどういう印象をもっていますか? 「春を待つ」「梅が咲くのを待つ」「便りを待つ」 日本には昔から、待っている人の心情や時間の流れを歌った和歌はたくさんありますし、そのイメージから「待つこと」自体に美学を感じ、楽しむ文化があります。 待つことはただの「我慢」や「暇」ではありません。 人間にはどうにもできない自然の力や、時間がもたらしてくれるものをじっと信じて期待して「待つ」。 そして実際に変化が訪れた時(花が咲いた時、春がやってきた時)、それを目撃できた自分の人生、生きていることへの感謝を感じる。 そんな文化があります。 皆さんの生活にも、そんな瞬間はありますか? いろは   *]:pointer-events-auto scroll-mt-[calc(var(--header-height)+min(200px,max(70px,20svh)))]"...
語学学習を楽しむ方法?/How do you enojoy learning a language?
こんばんは!いろはです。 この週末、横浜では雪が降っていたので、私はずっと家にいました。そこでなんとなく始めたのが、皆さんご存知、Duolingoです。 ずいぶん前にこのニュースレターでも、「フィンランド語を勉強したい」と言ったことがあるのですが、恥ずかしながら、実は全く勉強は進んでいませんでした。当時はフィンランド語のテキストを買ってきて眺めていたのですが、本ではすぐには発音が分からないし、文法解説が先にあったのでなんとなく「難しそうだなあ」と感じたまま、止まってしまっていました。 それに比べてDuolingoはすぐにしゃべらせてくれますね!まだ始めたばかりですが、もうフィンランド語で名乗ることだけはできそう。 娘が同時に韓国語をトライしていたので、私もそれを聞いていたらなんとなく覚えてしまい、ソウルのお店でコーヒーを頼むこともできそうです。 これってすごくないですか? もちろんD...
受験シーズン/Exam season!
こんにちは。 2月に入って、今週は毎日ニュースレターを書いてみました。 いかがでしたか? まだまだテーマや書き方を模索中で、これからもっと面白いものを書いていこうと思っています。 気長にお付き合いいただけたら嬉しいです!   今日は現代、今の日本のお話。   日本の学校制度は4月から始まります。 ということは、今2月は入学試験が目白押し。 小学校、中学校、高校、大学、とどの課程においても入学試験(いわゆる入試)は今の時期に行われています。   この時期は、風邪も流行るし、雪も降って電車が止まったりするし、 なんでこんな時期にやるんだろう、ってみんな思うのですが、 この時期と決まっているんですね。   案の定、今週末は私の住んでいる横浜でも雪予報。   東京周辺はほとんど雪が降らない地域なので、 ちょっとでも降ると電車が止まったり道路が渋滞したり、大騒ぎになるのです。   受験する(「...

Newsletter from Iroha

A letter from Iroha Ogawa, who is sharing seasonal Japanese keywords, their cultural background and deep nuances.
Footer Logo
Privacy Policy 特定商取引法に基づく表記/Legal Notice
© 2026 Kajabi
Powered by Kajabi

Join Our Free Trial

Get started today before this once in a lifetime opportunity expires.