Header Logo
Store Newsletter
Contact
Log In
← Back to all posts

「大暑」と「土用の丑の日」/Taisho and the Day of the Ox

by Iroha Ogawa
Jul 24, 2025
Connect

こんにちは、いろはです。

7月22日は二十四節気の「大暑(たいしょ)」でした。
文字通り「一年で最も暑い頃」とされていて、本格的な夏の盛りの訪れを告げる節気です。

Hello, this is Iroha.

July 22 marked Taisho (大暑), one of the 24 solar terms in the traditional Japanese calendar.
It literally means “great heat” and represents the hottest period of the year.

 

この頃、日本では暑さのピークを迎えるとともに、昔から体調を崩さないようにと、さまざまな知恵や風習が受け継がれてきました。

Around this time, people in Japan have traditionally taken extra care of their health, using seasonal wisdom passed down through generations.

 

そのひとつが「土用の丑の日(どようのうしのひ)」です。
2025年の土用の丑の日は 7月24日(水)。

One well-known custom is Doyo no Ushi no Hi — the Day of the Ox in the Doyo period.
In 2025, this day falls on Wednesday, July 24.

 

この日にうなぎを食べる習慣は、江戸時代から続くもので、「夏の暑さに負けないように、栄養のあるものを食べて元気を出そう!」という知恵が背景にあります。

On this day, people often eat grilled eel (unagi). This custom began in the Edo period and continues today as a way to gain strength and stamina during the hot summer.

 

うなぎは脂がのって栄養価が高く、スタミナ食として重宝されてきました。

Unagi is rich in nutrients and is considered a perfect remedy for heat fatigue.

 

ちなみに「土用」は季節の変わり目の約18日間を指し、丑の日とは十二支で「うし」にあたる日。年によっては「土用の丑の日」が2回あることもあります。

By the way, “Doyo” refers to the 18-day transition period before each season, and “Ushi” is the Ox in the Chinese zodiac cycle. Some years even have two Days of the Ox during the summer Doyo!

 

今年もいよいよ本格的な夏本番ですね。
冷たいものばかりではなく、少し温かいものを取り入れたり、身体の声をよく聞きながら、この暑さを乗り越えていきましょう。

ではまた、次の便りで。

いろは


Summer is now in full swing in Japan.
As we face the intense heat, remember to listen to your body, stay hydrated, and balance cool foods with warm ones to maintain your energy.

Until next time!

Warmly,
Iroha

 
ChatGPT に質問する
待つ/Waiting
突然ですがみなさん、「待つ」ことにどういう印象をもっていますか? 「春を待つ」「梅が咲くのを待つ」「便りを待つ」 日本には昔から、待っている人の心情や時間の流れを歌った和歌はたくさんありますし、そのイメージから「待つこと」自体に美学を感じ、楽しむ文化があります。 待つことはただの「我慢」や「暇」ではありません。 人間にはどうにもできない自然の力や、時間がもたらしてくれるものをじっと信じて期待して「待つ」。 そして実際に変化が訪れた時(花が咲いた時、春がやってきた時)、それを目撃できた自分の人生、生きていることへの感謝を感じる。 そんな文化があります。 皆さんの生活にも、そんな瞬間はありますか? いろは   *]:pointer-events-auto scroll-mt-[calc(var(--header-height)+min(200px,max(70px,20svh)))]"...
語学学習を楽しむ方法?/How do you enojoy learning a language?
こんばんは!いろはです。 この週末、横浜では雪が降っていたので、私はずっと家にいました。そこでなんとなく始めたのが、皆さんご存知、Duolingoです。 ずいぶん前にこのニュースレターでも、「フィンランド語を勉強したい」と言ったことがあるのですが、恥ずかしながら、実は全く勉強は進んでいませんでした。当時はフィンランド語のテキストを買ってきて眺めていたのですが、本ではすぐには発音が分からないし、文法解説が先にあったのでなんとなく「難しそうだなあ」と感じたまま、止まってしまっていました。 それに比べてDuolingoはすぐにしゃべらせてくれますね!まだ始めたばかりですが、もうフィンランド語で名乗ることだけはできそう。 娘が同時に韓国語をトライしていたので、私もそれを聞いていたらなんとなく覚えてしまい、ソウルのお店でコーヒーを頼むこともできそうです。 これってすごくないですか? もちろんD...
受験シーズン/Exam season!
こんにちは。 2月に入って、今週は毎日ニュースレターを書いてみました。 いかがでしたか? まだまだテーマや書き方を模索中で、これからもっと面白いものを書いていこうと思っています。 気長にお付き合いいただけたら嬉しいです!   今日は現代、今の日本のお話。   日本の学校制度は4月から始まります。 ということは、今2月は入学試験が目白押し。 小学校、中学校、高校、大学、とどの課程においても入学試験(いわゆる入試)は今の時期に行われています。   この時期は、風邪も流行るし、雪も降って電車が止まったりするし、 なんでこんな時期にやるんだろう、ってみんな思うのですが、 この時期と決まっているんですね。   案の定、今週末は私の住んでいる横浜でも雪予報。   東京周辺はほとんど雪が降らない地域なので、 ちょっとでも降ると電車が止まったり道路が渋滞したり、大騒ぎになるのです。   受験する(「...

Newsletter from Iroha

A letter from Iroha Ogawa, who is sharing seasonal Japanese keywords, their cultural background and deep nuances.
Footer Logo
Privacy Policy 特定商取引法に基づく表記/Legal Notice
© 2026 Kajabi
Powered by Kajabi

Join Our Free Trial

Get started today before this once in a lifetime opportunity expires.