Header Logo
Store Newsletter
Contact
Log In
← Back to all posts

冬至、そして年の瀬 The winter solstice and the end of year

Dec 20, 2024
Connect

こんにちは!ちょっとご無沙汰してしまいました。明日21日(土)は冬至ですね。一年で一番日が短い日。日本では冬至の日には風邪をひかないようにカボチャを食べて、柚子湯に入る、という習慣があります。柚子湯というのは、湯船に柚子を浮かべてその中に入るというお風呂の入り方で、柚子の良い香りがしてとても気持ちがいいんですよ。柚子とは、柑橘系のフルーツの一種ですが、冬に採れるため日本では料理などにもよく使い、柚子の香りがすると、冬だなあ、と感じるものです。

Hello! It's been a while. Tomorrow, Saturday, the 21st of December is the day of the winter solstice, the shortest day of year. In Japan, we have the customs to eat squash for preventing the flu, and to take Yuzu-yu bath on that day. Yuzu-yu is a bath with many yuzu (a type of citrus) floating and you soak yourself in that hot water. You can smell the good Yuzu scent and it's so nice! Yuzu is a kind of citrus fruits, and because it is harvested in winter, it's often used in cooking in this time of year. So you feel the winter when you find the Yuzu scent in the dishes.

クリスマスももうすぐ!日本の学校ではそろそろ冬休みに入りますし、「年末」とか「年の瀬」といった表現も多くなり、今年も一年終わるんだなあ、と感慨深くなります。なんといっても一年の節目ですから、一年をきちんと終わらせるために、大掃除をしたり、年末のご挨拶をしたり、お正月のためにおせちやお年玉の準備に忙しい時期になります。12月は旧暦で「師走」という名で、「師」も走るくらい忙しくなる月、という説もあるくらいです。お正月に入ると打って変わって、静かで穏やかな雰囲気になるのですが、私はこの年の瀬の忙しい雰囲気も嫌いじゃありません。

Soon to be Christmas! and Japanese schools are now entering the winter holidays. More expressions like "end of year" (年末 nenmatsu, 年の瀬 toshi no se) are used and I feel that this year is really ending now. Well, it's an annual milestone, so in order to finish the year properly, we all do the 大掃除o-souji (big cleaning), the end-of-year greetings, the preprations for the new year such as making おせちOsechi (our traditional new year dinner) and preparing お年玉 otoshidama (pocket money for children, put in a small paper bag), etc., and it's a very busy season. December was called "Shiwasu 師走" in our traditional calendar, meaning "even 師, an (usually calm) monk, is running busily" apparently. After the New Year's Day, it suddenly becomes quiet and calm, but I don't dislike this busy atmosphere at all, in this time of year.

それでは、皆さんもこの特別な時期を目一杯楽しんでくださいね!風邪をひかないようにお気をつけて。

いろは

So enjoy this special season to the full! Please take care for not getting the flu.

Iroha

Responses

Join the conversation
t("newsletters.loading")
Loading...
書くことで、今ここにいる/Through writing, I return to the here and now
もう7月も終わりですね。 It’s hard to believe July is almost over already. 7月は皆さんにとってどんな月でしたか?What kind of month has it been for you? もう夏休みに入っている人もいるのかな?Maybe some of you are already on summer holiday? 世間がバカンスムードになってきてソワソワしていますか?Are you starting to feel that restless holiday mood in the air?   私は、今までにやったことのないチャレンジをこの年になって(!)やっています。 As for me—I’m taking on a challenge I’ve never tried before, at this age (!...
蝉しぐれ ― 真夏の音の風景/Semi-shigure: The Sound of Summer Rain... Made of Cicadas
  こんにちは、いろはです。 梅雨が明け、蝉の声が一斉に聞こえてくるようになりました。 Hello, it’s Iroha. The rainy season has come to an end, and now the air is filled with the sound of cicadas.   朝も昼も、時には夜までも、ミンミン、ジージーと鳴き続ける蝉たち。 Morning, noon, and sometimes even night—those buzzing voices continue endlessly.   まるで降りしきる雨のように感じられることから、これを「蝉しぐれ(せみしぐれ)」と呼びます。 In Japanese, we call this semi-shigure (蝉しぐれ), which means “a shower of cicada v...
「大暑」と「土用の丑の日」/Taisho and the Day of the Ox
こんにちは、いろはです。 7月22日は二十四節気の「大暑(たいしょ)」でした。文字通り「一年で最も暑い頃」とされていて、本格的な夏の盛りの訪れを告げる節気です。 Hello, this is Iroha. July 22 marked Taisho (大暑), one of the 24 solar terms in the traditional Japanese calendar.It literally means “great heat” and represents the hottest period of the year.   この頃、日本では暑さのピークを迎えるとともに、昔から体調を崩さないようにと、さまざまな知恵や風習が受け継がれてきました。 Around this time, people in Japan have tradition...

Newsletter from Iroha

A weekly newsletter from Iroha Ogawa who is sharing tips for how to write Japanese characters and phrases on Instagram and YouTube.
Footer Logo
Privacy Policy 特定商取引法に基づく表記/Legal Notice
© 2025 Kajabi
Powered by Kajabi

Join Our Free Trial

Get started today before this once in a lifetime opportunity expires.